Shopping Cart

Your shopping cart is empty
Visit the shop

Your Adv Here

Houston— Los médicos se sentían optimistas respecto a las probabilidades…

Paturia, Bangladesh— Al menos 65 personas murieron el domingo en…

San Francisco— Estados Unidos encontró la manera de instalar de…

A casi una semana de conocerse que parte del multimillonario…

A former police lieutenant has admitted to nearly 60 burglaries…

Nueva York— Una nueva tormenta de nieve y granizo que…

022515nacionales pix1

022515nacionales pix1Houston— Los médicos se sentían optimistas respecto a las probabilidades de sobrevivir de unas mellizas de 10 meses que fueron sometidas a una cirugía para separarlas.

La operación para separar a las menores, Knatalyne Hope Mata y Adeline Faith, quienes compartían la pared torácica, los pulmones, una parte de revestimiento del corazón, diafragma, hígado, colon, intestinos y zona pélvica, tuvo 26 horas de duración, de acuerdo con el jefe de cirujanos, el doctor Darrell Cass.

La cirugía, la cual se efectuó en Houston en el Hospital Infantil de Texas, se había planeado desde antes que las mellizas nacieran en abril.

“No se trató de una cirugía sin desafíos, pues las niñas compartían varios aparatos de órganos, pero estamos muy complacidos por la forma en la cual están respondiendo”, dijo Cass al Houston Chronicle (http://bit.ly/1DdS5C3 ). “Nos sentimos muy optimistas y creemos que las dos pueden tener resultados muy buenos”.

Las menores se encontraban graves pero estables, tendrán respiración asistida durante la próxima semana y se espera que permanezcan dos meses en terapia intensiva, para luego ser operadas una vez más.

Cass señaló que como a las cinco horas de iniciada la intervención, la presión arterial de Adeline descendió al punto en que el equipo de la cirugía tuvo que bombearle manualmente el corazón a fin de resucitarla. La bebé se recuperó después de entre cinco y ocho minutos.

“En ese momento pareció una eternidad”, dijo Cass.

En el equipo de cirugía había ocho enfermeras, seis anestesiólogos y 12 cirujanos.

El año pasado la madre de las mellizas, Elysse Mata, y su esposo, John, se mudaron de Lubbock a Houston con el propósito de estar cerca de sus hijas. Elysse Mata dijo que ambos estaban “muy agradecidos con todos los cirujanos y todos los que cuidaron a sus hijas y les dieron la increíble oportunidad de vivir vidas separadas”.

“Sabemos cuánta planeación y tiempo se dedicaron a esta operación y nos sentimos muy bendecidos por hallarnos en un lugar como el Hospital Infantil de Texas donde tenemos acceso a los cirujanos y a los prestadores de servicios que volvieron realidad este sueño”, dijo la madre en el comunicado que emitió el hospital.

La pareja tiene asimismo un hijo de cinco años.

Se descubrió que las niñas estaban unidas durante un ultrasonido de rutina realizado en enero del 2014. Cada una pesó tres libras y siete onzas (1.55 kilogramos) al nacer, habiendo permanecido desde entonces en la unidad de terapia intensiva neonatal y subido más de 20 libras (nueve kilogramos) de peso.

“Ver cómo sacaban como pacientes separados a las niñas de la sala de operaciones, en camillas separadas, las ramificaciones para que vivan vidas privadas, fue algo aun más enternecedor y fuerte de lo que esperé”, dijo Cass, uno de los directores del Centro Fetal adscrito al Hospital Infantil y profesor de cirugía, pediatría y obstetricia y ginecología en la Facultad de Medicina de Baylor. “Literalmente hizo que los ojos se me llenaran de lágrimas”.

021815nacionales pix1

San Francisco— Estados Unidos encontró la manera de instalar de forma permanente herramientas de vigilancia y sabotaje en computadoras y redes que ha fijado como objetivo en Irán, Rusia, Pakistán, China, Afganistán y otros países vigilados de cerca por agencias estadounidenses de Inteligencia, según una firma rusa de seguridad cibernética.

Durante una presentación realizada ayer en un congreso en México, Kaspersky Lab, la compañía rusa, dijo que los implantes habían sido colocados por lo que describió como el “Grupo de la Ecuación”, lo cual parece una velada referencia a la Dirección Nacional de Seguridad.

La empresa vinculó las técnicas con las utilizadas en Stuxnet, el gusano computacional que afectó al programa iraní de enriquecimiento nuclear.

Stuxnet formaba parte de un código de programas, llamado Juegos Olímpicos y manejado en forma conjunta por Israel y Estados Unidos.

En el reporte de Kaspersky se señala que Juegos Olímpicos tenía similitudes con un esfuerzo mucho más amplio por infectar computadoras más allá de las ubicadas en Irán.

Se detectaron tasas particularmente altas de infecciones en computadoras de Pakistán y Rusia, dos países cuyos programas nucleares Estados Unidos monitorea a diario.

Algunos de los implantes penetraron a profundidad tal en los sistemas computacionales, señaló Kaspersky, que se volvieron parte del “firmware”, el primer software que prepara el hardware de la computadora antes de que se inicie el sistema operativo.

El firmware se halla más allá del alcance de los productos antivirus y protocolos de seguridad existentes, reportó Kaspersky, lo cual hace prácticamente imposible eliminarlo.

En muchos casos, el implante también permite a las instancias estadounidenses de seguridad sustraer las claves de encriptación de alguna máquina, sin ser percibido, y revelar contenido encriptado.

Asimismo, muchas de las herramientas están diseñadas para funcionar en computadoras que se hallan desconectadas de Internet, lo cual ocurre en el caso de las que controlan las plantas de enriquecimiento nuclear iraní.

Kaspersky señaló que de los más de 60 grupos de ataque a los cuales rastreaba en el ciberespacio, el llamado Grupo de la Ecuación “rebasaba todo lo conocido en términos de complejidad y sofisticación de técnicas, llevando casi dos décadas activo”.

Kaspersky Lab fue fundado por Eugene Kaspersky, quien estudió criptografía en una preparatoria patrocinada por la KGB y alguna vez laboró para las fuerzas militares rusas.

Expertos occidentales consideran creíbles sus estudios, incluyendo uno en el cual describe un ciberataque contra más de 100 bancos y otras instituciones financieras de 30 países.

El hecho de que numerosas dependencias gubernamentales de Estados Unidos no empleen el software de seguridad fabricado por Kaspersky Lab ha vuelto a éste más confiable para otros gobiernos, como los de Irán y Rusia, cuyos sistemas son estrechamente vigilados por instancias estadounidenses de vigilancia.

Ello otorga a Kaspersky un asiento de primera fila en las operaciones norteamericanas de espionaje digital.

021115nacionales pix1

021115nacionales pix1Nueva York— Una nueva tormenta de nieve y granizo que azotaba ayer a la costa noreste de Estados Unidos ha provocado la anulación de unos mil 850 vuelos, especialmente en Nueva York y Boston, con la capital de Massachusetts especialmente afectada.

El 69 por ciento de los despegues y el 52 por ciento de los aterrizajes del Aeropuerto Internacional Boston Logan fueron cancelados ayer, según el sitio especializado Flightaware, que registraba más de 500 vuelos anulados en total en esa ciudad.

En Nueva York, también había numerosas anulaciones, en especial en el aeropuerto LaGuardia, de tráfico doméstico, con 55 por ciento de los despegues y 48 por ciento de los aterrizajes cancelados (unos 600 vuelos).

Newark registraba unas 300 cancelaciones y JFK unas 250, siempre según la misma fuente.

Sin embargo, la tormenta afectaba sobre todo a Boston y la costa de Massachusetts, bajo la nieve desde el sábado.

Boston ha registrado las nevadas más importantes de su historia en un lapso de 30 días, según el Servicio Meteorológico Nacional citado por el diario Boston Globe, con 1.56 metros (61.6 pulgadas) hasta las 07:00 locales de ayer. En 1978 habían caído 1.49 metros (58.8 pulgadas).

El gobernador de Massachusetts, Charlie Baker, y el alcalde de Boston, Martin Walsh, resolvieron el cierre de las oficinas públicas.

Dos tramos de líneas del metro local no funcionaban, según la Autoridad de Transporte de la Bahía de Massachusetts (MBTA, según sus siglas en inglés), que abarca Boston y sus alrededores.

Produce México más opio ante auge de heroína en Estados Unidos

Sierra Madre del Sur— Flores de color rosa y púrpura con gordos bulbos llenos de opio cubren los flancos de cañadas y barrancos remotos en las montañas de Filo Mayor, en el estado mexicano de Guerrero.

El comercio de opio, una industria de mil millones de dólares al año, inicia acá con los campesinos que siembran amapola y son tan pobres que viven en casuchas de madera, con techos de hojalata y sin servicio de agua.

Campesinos mexicanos de tres pueblos fueron entrevistados por The Associated Press y a quienes se les garantizó el anonimato por temor a represalias, hacen parte de una cadena que alimenta una creciente adicción en Estados Unidos, donde el consumo de heroína se ha extendido desde los oscuros callejones hasta el corazón de sus suburbios.

El tráfico de heroína es un negocio con perspectivas inciertas para todos menos para los cárteles mexicanos, que han encontrado en él una nueva manera de hacer dinero frente a la caída del consumo de la cocaína y la legalización de la mariguana en Estados Unidos.

Antes eran productores de alquitrán negro de baja graduación y traficantes a menor escala, pero ahora los narcotraficantes mexicanos están refinando pasta de opio para convertirla en heroína blanca de alto grado para inundar el mayor mercado de drogas ilegales del mundo echando mano de las mismas rutas de distribución que utilizaron para la mariguana y la cocaína.

Es un negocio que a los agricultores no les gusta. En una poco usual entrevista con los periodistas, varios residentes dijeron a la AP que es muy difícil sacar sus productos de esta región montañosa y escabrosa, donde los conductores de automóviles corren el peligro constante de caer por los riscos en los caminos de tierra de un solo carril, y tienen que zigzaguear por muchas curvas hasta llegar a las plantaciones ubicadas entre las barrancas.

Pero dicen que los pequeños ladrillos de goma de pasta de opio, envueltos en plástico que producen, son lo único que les genera utilidades.

“Casi todos piensan que en la sierra hay pura gente mala y no es cierto, son nada más comentarios de gente que no conoce”, dijo Humberto Nava Reyna, líder del Consejo Supremo de Pueblos del Filo Mayor, un grupo que promueve proyectos de desarrollo en las montañas.

“No pueden dejar el cultivo de la amapola, mientras haya demanda y el Gobierno no ponga atención”.

Los residentes dicen que no hay consumidores locales de la droga. Odian el sabor amargo de la pasta, pero a veces la usan para refregarse las encías y calmar un dolor de muelas.

Todo es para la exportación. La producción de heroína es un negocio de miles de millones de dólares, en su mayoría del Cártel de Sinaloa, dijo Humberto Nava Reyna, líder del Consejo Supremo de Pueblos del Filo Mayor, un grupo que promueve proyectos de desarrollo en las montañas.

Según la Evaluación Nacional de las Amenazas de las Drogas de 2014 realizada por la DEA, México produce casi la mitad de la heroína que se encuentra en Estados Unidos, ahora con un incremento del 39% en comparación a lo que se registraba en 2008.

Aunque Afganistán es, por mucho, el mayor productor de heroína del mundo, gran parte de sus envíos van a satisfacer a los consumidores de Europa y Asia.

Los decomisos de opio realizados por el gobierno mexicano y la erradicación de plantas de amapola se han disparado en los últimos años.

Las tendencias son congruentes: las incautaciones de pasta de opio en México aumentaron un 500% entre 2013 y 2014; las erradicaciones de cultivos de amapola se incrementaron un 47%; y los decomisos de la droga ya procesada aumentaron 42%.

A lo largo de la frontera con Estados Unidos, las cifras son tres veces mayores de lo que eran en 2009.

La heroína mexicana se ha abaratado y se ha vuelto más potente, en momentos en que los estadounidenses adictos a los opiáceos farmacéuticos están buscando una alternativa asequible de consumo.

En combinación con aditivos peligrosos como el fentanilo, un opiáceo sintético que también se produce en México, a la heroína se le culpa de una ola de nuevas adicciones y decesos por sobredosis en Estados Unidos.

Las muertes por heroína se duplicaron de 2011 a 2013, mientras que las muertes por cocaína y opiáceos recetados se mantuvieron estables, según las cifras del Centro para el Control y Prevención de Enfermedades de Estados Unidos.

Antes, los cárteles mexicanos traficaban heroína marrón proveniente de Colombia junto con el alquitrán negro, de producción propia, pero ahora todos los productores mexicanos están creando el producto blanco de alta calidad, y las bandas criminales mexicanas han aprendido que pueden aumentar exponencialmente sus utilidades si manejan toda la cadena de producción, al igual que con las metanfetaminas, que también controlan desde la consecución de sus precursores hasta su venta al usuario.

El Cártel de Sinaloa distribuye en consignación la mayor parte de la producción de pasta de opio a traficantes pequeños, de acuerdo con los productores y expertos policiales en el tráfico de drogas entrevistados por la AP.

Ese tipo de sistema descentralizado es una receta para el establecimiento de pequeñas bandas de narcotraficantes enemistadas entre sí en el estado de Guerrero, como Los Rojos, Los Pelones, Guerreros Unidos y otros.

Desde 2012, Guerrero ha sido el estado más violento de México. Sin embargo, sólo recientemente atrajo la atención del mundo luego de que 43 estudiantes de la escuela de normalista de Ayotzinapa desaparecieran en septiembre pasado.

Se supone que fueron asesinados por Guerreros Unidos, que tenía estrechos vínculos con el alcalde de la ciudad de Iguala y que se presume que confundieron a los estudiantes con miembros de una banda rival.

Los productores no dicen qué grupo controla las pequeñas parcelas que cultivan, pero de acuerdo con la mayoría de los relatos, los traficantes aparecen a principios de primavera con sacos de semillas de opio, ya sea para obligar o convencer a los pequeños agricultores para que cultiven y “ordeñen” los bulbos de las flores.

En casi cada pueblo vive un comprador afiliado a la banda local, que también actúa como vigía. La mayoría pueden ser identificados por las radios de onda corta que llevan en una región donde no hay líneas telefónicas o torres celulares.

Cuando las plantas de amapola terminan de florecer en la temporada de cultivo de invierno, un solo agricultor equipado con navajas afiladas y un contenedor de metal puede recoger en un día hasta 300 gramos de goma de opio, que tienen un valor de 4 mil pesos (más de 275 dólares), después de entregarlos al comprador.

A su vez, el precio de la mariguana de baja calidad que los agricultores acostumbraban cultivar en zonas menos elevadas ha disminuido, posiblemente debido a la legalización o la catalogación para uso médico de la droga, de mayor calidad, en algunos estados de Estados Unidos.

La mayoría de las autoridades policiales dicen que es demasiado pronto para documentar algún impacto, pero los agricultores mexicanos ya han visto un cambio.

Mientras sólo reciben unos 250 pesos (unos 17 dólares) por un kilogramo (2.2 libras) de mariguana seca y prensada, obtienen 13.000 pesos (casi 900 dólares) por kilo de pasta de opio.

Un agricultor con gorra de beisbol, que hacía bromas de forma nerviosa, subrayó que eso es más de lo que puede ganar en un mes en cualquier trabajo legal, si hubiera alguno en los alrededores. Sin embargo, los agricultores no son ricos a pesar del valor de su producto.

Casi todas las familias que se dedican a recolectar opio viven en chozas de madera, techos de lámina y sin servicio de agua.

Los pinos y abetos que crecen en las laderas ayudan a ocultar los cultivos y algunos de los pueblos de las montañas protegen sus bosques de la tala ilegal precisamente por esa razón.

Los campos de amapola sólo son detectables al ojo de un experimentado. Sólo son manchas de color verde en el invierno, cuando la mayoría de los demás cultivos ya han sido cosechados.

Puesto que utilizan sistemas de riego por gravedad, que se alimentan de arroyos en la montaña, por lo general están cerca de los lechos. Hay tubos negros de plástico que alimentan de agua los sistemas de goteo o aspersión que llegan a cada planta.

El gobierno ha capacitado a pilotos de helicópteros para detectar estas pistas. Cuando los encuentran, rocían desde el aire un herbicida potente que mata las amapolas y cualquier cosa que les rodee.

Sin embargo, los agricultores dicen que el herbicida puede matar o debilitar a los árboles locales del pino Ocote, lo que permite que los escarabajos ataquen los árboles debilitados y luego los árboles vecinos.

“El dinero que el gobierno gasta en fumigación sería mejor destinarlo a proyectos de desarrollo de largo plazo”, dice el líder del Consejo Nava Reyna. “Hoy, en vez de ayudar, están afectando más con las fumigaciones”.

Cuando el comprador recolecta suficiente goma de opio de los agricultores, llama a sus jefes del cártel para que la recojan y la lleven a procesar en un laboratorio.

Desde las montañas de Guerrero, la mayor parte de la pasta de opio se envía a puntos de colección “al por mayor” como Iguala, una ciudad en la encrucijada de varias carreteras, incluida la autopista que conecta Acapulco, en la costa del Pacífico, con la ciudad de México.

Allí se sube a autobuses de pasajeros para contrabandearlo a laboratorios a veces tan lejanos como la frontera mexicana con Estados Unidos.

Una vez que la pasta se convierte en heroína, se trafica como cualquier otra droga a través de la frontera, en automóviles, remolques, autobuses o mediante mulas, para el mercado negro estadounidense.

A diferencia de la metanfetamina, no hay megalaboratorios de heroína. Aunque la policía realiza decomisos de la droga, generalmente son pequeños y no son noticia.

Muchos agricultores dicen que les gustaría dejar de cultivar amapola y dedicarse a cultivos legales, en parte debido al derramamiento de sangre que este comercio ilegal ha traído a Guerrero.

Algunos productores lo están intentando. En dos de los tres pueblos que admiten cultivar amapola y que visitó la AP, los residentes han buscado dedicarse al aguacate, un cultivo que puede traer ingresos en altitudes similares en el vecino estado de Michoacán. “Aquí queremos cambiar la economía de los campesinos, para que ellos ya dejen el cultivo de enervantes”, dijo Nava Reyna.

Los pobladores también han construido estanques para la producción de trucha, pero los peces son pequeños debido a la falta de alimento y los árboles de aguacate requieren al menos siete años para crecer antes de que produzcan una cantidad viable de la fruta verde y brillante.

012815nacionales pix1

012815nacionales pix1Chicago— Los mellizos que se asociaron con el más célebre jefe del narcotráfico en México para construir un negocio norteamericano de drogas de casi 2 mil millones de dólares serán sentenciados el martes en Chicago.

Cualquier persona condenada por traficar con una parte de esa cifra en cocaína y heroína podría esperar normalmente una condena de cadena perpetua; pero los mellizos pueden llegar el martes a su audiencia de sentencia con la confianza de recibir un castigo mucho menor.

Como revelaron secretos que condujeron a la apertura de proceso a Joaquín “El Chapo” Guzmán, a media docena de sus lugartenientes y a alrededor de 40 traficantes de menor nivel, los fiscales solicitan una sentencia notablemente indulgente, de alrededor de 10 años.

Si se tienen en cuenta los seis años que pasaron en custodia preventiva, los hermanos de 33 años de edad podrían quedar en libertad en poco tiempo.

Guzmán “manejó una de las organizaciones de tráfico de drogas más grandes en los últimos 100 años, y estos hermanos fueron cruciales para ayudar a llevarlo a él y a su gente ante la justicia”, dijo Jack Riley, ex jefe de la oficina antidrogas de Estados Unidos en Chicago y ahora el tercer funcionario de mayor importancia de la agencia en Washington. “Creo que no se puede llegar más alto que eso”.

Detalles sobre la historia de los mellizos han estado bajo secreto durante años, pero archivos del gobierno federal abiertos recientemente, y una revisión de la Associated Press a documentos en casos relacionados, han levantado parte del secreto que rodea a los dos, ofreciendo un relato completo de su transformación de extravagantes traficantes adolescentes a asociados de Guzmán, que fue capturado el año pasado por las autoridades mexicanas.

Las autoridades estadounidenses retratan a los gemelos como los traficantes de drogas convertidos en informantes más valiosos. El abogado penalista de Chicago Joe López, que representó a varios clientes procesados con evidencias proporcionadas por los mellizos, lo dice de una manera más severa: “Son algunas de las ratas más significativas en la historia de Estados Unidos”.

Después de saberse a mediados de 2009 que los gemelos se habían convertido en informantes, su padre fue secuestrado, según documentos del gobierno. Una nota dejada a los mellizos en el parabrisas del coche abandonado del padre decía “cierren la boca o vamos a enviarles su cabeza”. Se cree que el padre está muerto.

Los fiscales citaron su presunta muerte y el hecho de que los gemelos _así como su madre, esposas e hijos_ vivirán con temor el resto de sus vidas como una razón para la indulgencia. Además quieren utilizar la sentencia corta como un atractivo para instar a cooperar a otros asociados del cartel.

011521nacionales pix1

Santa Clara, California— En Silicon Valley nunca es demasiado pronto para ser empresario. Así lo demuestra Shubham Banerjee, quien con apenas 13 años de edad inició una compañía para desarrollar máquinas de bajo costo para la impresión en sistema Braille.

E incluso Intel Corp. ya invirtió en su incipiente empresa, Braigo Labs.

Shubham construyó una impresora de Braille con un juego robótico de Lego como proyecto para una feria escolar de ciencia el año pasado. Lo hizo después de preguntar a sus padres cómo leen los ciegos. “Búscalo en Google”, le respondieron.

El alumno de octavo grado investigó en internet y se alarmó cuando supo que las impresoras de Braille costaban por lo menos 2 mil dólares, un costo excesivo para muchos no videntes, en especial en los países en desarrollo.

“Supuse que el precio no debía ser ese. Sé que habría un modo más sencillo de hacerlo”, afirmó Shubham, quien demostró cómo funciona su impresora en la mesa de la cocina donde pasó muchas noches construyéndolo con un juego Lego Mindstorms EV3.

El jovencito desea desarrollar una impresora Braille que cueste unos 350 dólares y sea liviana comparada con los modelos actuales que pueden pesar más de 9 kilogramos (20 libras). La máquina se usaría para imprimir material de lectura Braille en papel, utilizando puntos en relieve en vez de tinta, desde una computadora personal o artefacto electrónico.

“Mi objetivo final será probablemente que la mayoría de los ciegos usen mi impresora Braille”, dijo Shubham, que vive en el suburbio californiano de Santa Clara, muy cerca de la sede central de Intel.

Después que la impresora “Braigo” —nombre que combina Braille y Lego— ganó numerosos premios y un apoyo entusiasta de la comunidad de personas de visión disminuida, el muchacho lanzó su empresa con una inversión inicial de su padre por 35 mil dólares.

“Nosotros como padres empezamos a involucrarnos más, considerando que él está logrando algo y que este proceso debe continuar”, afirmó su padre Niloy Banerjee, un ingeniero que trabaja para Intel.

Los ejecutivos de Intel se impresionaron tanto con la impresora que en noviembre invirtieron una suma no revelada en la firma del muchachito. Directivos de la empresa creen que es la persona de menor edad que recibe una inversión a cambio de una participación en su compañía.

Washington-Líderes republicanos en la Cámara de Representantes dijeron hoy que mañana, miércoles, bloquearán la acción ejecutiva migratoria de Barack Obama a través de la asignación del presupuesto pendiente al Departamento de Seguridad Interna (DHS).

Al hacer el anuncio en rueda de prensa, el presidente de la Cámara de Representantes, el republicano John Boehner, agregó que también aprobarán dos legislaciones más para la creación de empleos.

El presupuesto federal aprobado en diciembre pasado por el Congreso, asignó fondos al DHS solo hasta el mes de febrero.

La maniobra previó que al asumir los republicanos el control de ambas Cámaras este mes, podrían descarrilar la ejecución de programas que permitirían trabajar de manera legal a casi cinco millones de inmigrantes al no asignarle a las dependencias del DHS los fondos necesarios.

“Mañana vamos a presentar una legislación que restablecerá el estado de derecho, al aclarar que es el Congreso, no la Casa Blanca, quien escribe las leyes migratorias”, remarcó por su parte el legislador Stephen Scalise, número tres en la Cámara baja.

Boehner apuntó que en la reunión que sostendrán con Obama en la Casa Blanca este mismo martes, los líderes legislativos republicanos, “le dejarán en claro que actúan en respuesta a la voluntad del pueblo estadunidense”.

“(Los estadunidenses) quieren que trabajemos juntos en sus prioridades y sus prioridades tienen que ver con la economía y los empleos”, remarcó.

El líder de la Cámara baja anotó su expectativa de que Obama reconsiderará su oposición a esas propuestas legislativas.

Obama ha manifestado que no dudará en vetar legislaciones como la que avalaría la construcción del oleoducto Keystone XL para el transporte de energéticos de Canadá al Golfo de México, con el argumento de que no crearía suficientes empleos para estadunidenses.

Mantiene mayoría oposición a guerra en Afganistán

Washington— La mayoría de los estadunidenses mantienen su oposición a la recién concluida guerra en Afganistán aunque el apoyo al conflicto armado, que se prolongó por 13 años, se incrementó en años recientes, reveló una nuevo sondeo difundido ayer.

La encuesta conjunta del diario The Washington Post y la televisora ABC mostró que el creciente apoyo derivó de un cambio de actitud hacia el conflicto entre estadunidenses que se identificaron como republicanos e independientes.

Sin embargo para un 56 por ciento de los entrevistados, dado los costos del conflicto, incluyendo la muerte de más de dos mil soldados de Estados Unidos, la guerra más prolongada en la historia del país no valió la pena.

Este nivel de desaprobación se ubicó por debajo del 68 por ciento que registró a mediados del 2014.

En contraste, un 38 por ciento estimó que la guerra valió la pena, ocho puntos por arriba del nivel de respaldo obtenido apenas en diciembre pasado y diez puntos por arriba del 28 por ciento que registró en julio pasado.

Dos semanas atrás la guerra concluyó con el retiro de las tropas de la Coalición Internacional de Afganistán, aunque ello no significará el fin de la presencia militar estadunidense en la nación que invadió en el 2001.

Poco más de diez mil tropas de Estados Unidos permanecerán en Afganistán este año para ayudar a la capacitación de las fuerzas armadas de ese país y apoyo logístico, y se prevé que la cifra se reduzca a la mitad para el 2016.

A pesar de la oposición mayoritaria a la guerra, un 54 por ciento de los entrevistados se manifestó a favor de mantener esta presencia.

La encuesta telefónica nacional se realizó del 11 al 14 de diciembre entre un universo de mil adultos seleccionados de manera aleatoria y con un margen de error de 3.5 puntos.

Nueva York— El costo total de las guerras llevadas a cabo por Estados Unidos tras los ataques terroristas que sufrió el 11 de septiembre de 2001 asciende hasta 2014 a 1.6 billones de dólares, de acuerdo con un cálculo elaborado por el Congreso.

Difundido este mes, el cálculo pretende hacer un balance final luego que las tropas de Estados Unidos en Afganistán se hayan retirado por completo, al menos en sus modalidades de efectivos de combate, y luego de cuatro años de haber concluido la invasión en Irak.

La cifra incluye el costo de las operaciones militares, el apoyo a las bases, el mantenimiento del armamento, el entrenamiento de fuerzas de seguridad iraquíes y afganas, la reconstrucción, ayuda exterior y costos de las embajadas.

Elaborado por el Servicio de Investigación del Congreso (CRS, por sus siglas en inglés), el cálculo incluye además el costo de los cuidados de salud para los veteranos que regresan de las operaciones militares en Estados Unidos tras los ataques de 2001.

Del total, el documento estableció que Estados Unidos gastó 686 mil millones de dólares en Afganistán y acciones relacionadas contra el terrorismo, lo que equivale a 43 por ciento del gasto.

En tanto, la operación de Irak costó 815 mil millones de dólares, lo que equivale a 51 por ciento del gasto.

Asimismo 27 mil millones de dólares fueron asignados a proveer de mayor seguridad en las bases militares de Estados Unidos, y 81 mil millones de dólares fueron para el financiamiento de guerra que no se consideró directamente relacionado con Afganistán e Irak.

El CRS destacó que el presupuesto solicitado por el gobierno federal para cubrir los gastos de las guerras en 2015 fue de 73 mil 500 millones de dólares, de los que 58 mil 100 millones serán destinados a Afganistán.

La solicitudes para este nuevo año no incluyeron los gastos de las operaciones para brindar asistencia a los insurgentes en Siria, ni la ayuda al gobierno de Irak para contrarrestar el avance del grupo terrorista Estado Islámico.

El cálculo difundido por el CRS resulta muy conservador respecto de otros estudios difundidos por académicos sobre el costo financiero de las guerras emprendidas por Estados Unidos en el siglo XXI.

Un estudio de la Universidad de Boston estimó que el costo de las guerras en Irak y Afganistán, así como la asistencia para Pakistán, asciende a 4.4 billones de dólares, incluidos costos de salud para veteranos discapacitados e intereses de la deuda relacionada con las intervenciones.

Akron– Su televisor mostraba otra reunión para celebrar el tan esperado anuncio del presidente Obama acerca de la reforma de inmigración, aunque Marilú Morales sólo percibió un ruido sin sentido.

“¡Gracias al presidente Obama!”, gritó un presentador de Univisión, mientras que Marilú de 29 años de edad, regresaba a casa después de otro turno de media noche, dejándose caer en un sillón.

Posteriormente, necesitó del sonido de la televisión para que la ayudara a conciliar el sueño.

También tuvo que tomar una tableta de Tylenol, cerrar las persianas y cualquier otra cosa que pudiera hacerla olvidar lo que se había convertido su vida en 10 semanas desde que su esposo, Javier Flores, había sido deportado.

Sus cuatro hijos estaban despiertos y estaban preparándose para irse a la escuela, la de 4 años de edad vistió a la de 1 año con unos pantaloncillos cortos y unos tenis que no le combinaban; el de 10 años le ayudaba a la de 8 años con la última parte de su tarea de matemáticas.

Javier Flores, el esposo de Marilú, reflexionaba en su pueblo natal, La Mixtequita, México.

Flores fue deportado después de ser detenido debido a que las placas de su vehículo habían expirado.

El apartamento estaba decorado con globos y serpentinas de hacía dos semanas antes, ya que Marilú recibió a unos amigos para ver el anuncio de Obama sobre los detalles específicos de su acción ejecutiva sobre inmigración.

Escucharon decir a Obama que era cruel separar a los hijos de sus padres, que Estados Unidos estaba tratando de mantener unidas a las familias.

“Llegó el momento de trazar la línea”, dijo Obama, explicando cuáles inmigrantes ilegales podrían solicitar su estatus legal y cuáles no podrían hacerlo, y luego trazó una línea que atravesó por el centro de su familia y de casi un millón de personas como ella, aunque unas ya habían sido separadas por las recientes deportaciones.

De acuerdo a la acción ejecutiva de Obama, Javier, quien podría haber calificado para un aplazamiento si lo hubiera hecho 10 semanas antes, tendría que quedarse varado en México.

Sus hijos, quienes todos son ciudadanos estadounidenses, sólo podrían vivir con sus dos padres si lo acompañaran a él en una población de 900 habitantes que se encuentra cerca de la frontera guatemalteca.

Mientras que Marilú, quien es inmigrante ilegal y de acuerdo al plan de Obama inesperadamente se encuentra segura en Estados Unidos por primera vez en 13 años, empezó a preguntarse si era el momento de salir del país.

“¡Tú casi eres estadounidense!”, le escribió Javier a Marilú esa noche, después del anuncio de Obama, tratando de darle esperanzas.

“Tal vez sea mejor ser mexicana”, respondió ella.  “Cada día que paso sin tí es un desastre”.

Hasta donde podía recordar, la suya había sido una vida difícil: Siempre tenía algún nuevo problema.

Aunque siempre le llegaba la solución a tiempo.

Unos días después, recibió un correo de voz del director de la Escuela Católica St. Mary.

“Sra. Morales, lo siento, pero las cosas no pueden seguir de esta manera”, dijo el director.

“Estamos preocupados por sus hijos. Edwin está comportándose mal nuevamente. Necesitamos hablar con él”.

Marilú le telefoneó a Javier desde su auto.

“¿Está todo bien?”, le preguntó Marilú, ya que últimamente, él había estado muy preocupado.

“Ya no me hacen caso, ni a mí, ni a sus maestros”, le dijo Marilú.

Había pasado un mes desde que Marilú llevó a sus hijos a un parque infantil.

“No puedo llevarlos a ningún lugar yo sola, no a los cuatro”, le dijo a Javier.

“Nos quedamos sentados, esperamos y no hacemos nada”.

“Eso no puede ser verdad”, respondió Javier.

“Ahora todo es diferente”, le dijo ella.

“¿Pero, qué podemos hacer?”, preguntó él.

“Estamos estancados”, dijo ella.

“Sí, lo sé”, respondió él.

Marilú se reunió con Dahlberg, quien es su amiga y es activista sobre inmigración.

Observó un edificio adornado con banderas estadounidenses y el sello oficial del gobierno, en lugar de evitarlo, se dirigió al estacionamiento.

“Quiero obtener pasaportes para mis hijos”, dijo Marilú cuando quedó al frente de la línea.

“¿Cuándo va a viajar?”, le preguntó el empleado.

“Pronto”, respondió ella.

Explicó que ninguno de sus cuatro hijos tiene documentos para viajar. Ella espera recibirlos de inmediato.

Dahlberg habló con un empleado, recolectó una pila de documentos y se los tradujo a Marilú cuando regresaron al auto.

“Esto no va a ser fácil”, dijo Dahlberg.

“Está bien”, respondió Marilú, “si puedo hacerlo”.

Había formatos para cada niño, y ella estudió las preguntas y consideró las respuestas.

Lugar de nacimiento: “Estados Unidos”, dijo.

Ciudadanía: Estadounidense.

País de residencia: “Estados Unidos”.

“Por favor explique en detalle la razón de su solicitud”, decía una pregunta, y su mente se vio inundada con muchas posibles respuestas: un mal momento, dinero, política, familia, Rocío, Edwin, Heidi, Mia.

En el país en donde el presidente Obama inesperadamente le dio opciones, una de ellas le parecía la mejor.

121014 nacionales pix1Washington– El gobierno del presidente Barack Obama emitió el lunes directrices que prohíben a las agencias federales del orden etiquetar a la gente por su raza, religión u otras características personales, en unos protocolos que el Departamento de Justicia espera sirvan de modelo para departamentos locales en momentos en que Estados Unidos lidia con cuestionamientos sobre el papel que la raza desempeña en las tareas policiales.

Las directrices, que expanden las establecidas hace una década bajo el gobierno de George W. Bush, requerirán además nuevo entrenamiento y compilación de datos.

Activistas de derechos civiles dijeron que saludaban las nuevas protecciones, pero expresaron decepción porque las directrices no se aplicarán a chequeos de seguridad en aeropuertos y fronteras y no serán de cumplimiento obligatorio para agencias policiales locales y estatales.

Aunque las directrices _que han sido elaboradas desde hace cinco años_ no fueron redactadas en respuesta a recientes casos de muertes de hombres negros desarmados a manos de policías blancos, son dadas a conocer no obstante en medio de un debate nacional sobre los estándares del uso de la fuerza por la policía, justicia racial y el tratamiento de minorías por las agencias del orden.

“Particularmente a la luz de ciertos incidentes recientes que hemos vistos a nivel local _ y las abundantes preocupaciones sobre confianza en el proceso de justicia criminal que tanta gente ha mencionado en toda la nación _ es imperativo que tomemos todas las medidas posibles para instituir prácticas policiales buenas y fuertes”, dijo el secretario de Justicia Eric Holder, en alusión a la muerte a tiros en agosto de un adolescente negro desarmado a manos de un policía blanco en Ferguson, Misurí y la muerte por llave de estrangulamiento de un hombre negro semanas antes en Nueva York.

Jurados investigadores locales declinaron presentar cargos formales contra los policías involucrados. El departamento de Justicia investiga los dos casos.

Las directrices son aplicables a agencias federales bajo el Departamento de Justicia, incluyendo el FBI, la agencia federal antidrogas DEA y el Buró de Alcohol, Tabaco, Armas de Fuego y Explosivos. SE extienden además a agentes de departamentos locales que integren fuerzas especiales conjuntas con agentes federales.

Un memorándum que implementa las nuevas reglas iba a ser publicado más tarde el lunes.

Su impacto práctico está por verse, especialmente porque los agentes policiales locales son mayormente los responsables por paradas de tráfico, respuesta a llamadas de emergencias e interacciones diarias con las comunidades que patrullan, pero el gobierno federal ve las reglas como posible modelo a seguir por las agencias policiales locales y Holder va a reunirse el lunes con funcionarios locales para alentarles a adoptar las directrices federales.

Holder, que hizo de la implementación de las directrices una prioridad antes de dejar el cargo el año próximo, las calificó de “un paso grande e importante para asegurar políticas policiales efectivas” por las agencias federales del orden.

Las directrices extienden una prohibición de la catalogación racial de rutina anunciada en 2003 por el entonces secretario de Justicia John Ashcroft. Grupos de derechos civiles han dicho desde hace tiempo que esas reglas dejaban demasiadas lagunas, al permitir exenciones por razones de seguridad nacional e investigaciones fronterizas y al no extender la prohibición a características más allá de raza y etnia.

Las nuevas directrices eliminarían la exención para las investigaciones fronterizas y de seguridad nacional y extenderían la prohibición de la práctica a razones religiosas, origen nacional género, orientación sexual e identidad sexual _ aunque los agentes pueden considerar esos factores si tienen información que vincula a una persona de esas características a un delito o amenaza específica.

120314 nacionales pix1
A New York City grand jury has decided not to indict the New York Police Department officer accused of killing a Staten Island man by putting him in an illegal chokehold. The NYPD is now preparing for more protests stemming from the decision.
CNN, the Wall Street Journal and the New York Post all reported that a grand jury declined to indict the officer.
Although the special grand jury declined to indict Daniel Pantaleo, the white officer accused of strangling Garner, who was black, the police department can still reprimand Pantaleo under a basic rule that loosely states if an officer does anything to embarrass the department, then they can be disciplined.
“It’s sad if they take that position,” Ed Mullins, president of the Sergeants Benevolent Association, told Staten Island Live. “I’d be surprised and a bit disappointed if he was used as a political pawn to appease the community.”
The incident occurred on July 17, when at least five New York Police Department officers took 43-year-old Eric Garner, a Staten Island father of six, to the ground in an attempted arrest on Staten Island. One put Garner in a chokehold that caused Garner – who suffered from asthma – to lose consciousness and reportedly go into cardiac arrest. He was declared dead at a nearby hospital.
In response to the decision, New York Mayor Bill de Blasio called on those upset with the decision to protest peacefully and said the city continues to work on improving police-community relations.
“This is a deeply emotional day – for the Garner Family, and all New Yorkers,” he said in a statement“His death was a terrible tragedy that no family should have to endure. This is a subject that is never far from my family’s minds – or our hearts. And Eric Garner’s death put a spotlight on police-community relations and civil rights – some of most critical issues our nation faces today.”
Meanwhile, President Barack Obamacommented on the strained relationships between law enforcement and some minority communities, calling it “an American problem” and saying the administration will not let up until trust is strengthened.
“When anybody in this country is not being treated equally under the law, that’s a problem,” he said. “This is an issue that we’ve been dealing with too long and it’s time to make more progress than we’ve made.”
The Staten Island District Attorney’s Office convened the grand jury in September, but did not announced the list of potential charges against Pantaleo. But prosecutors outside the district told ABC News that the range could have included second-degree manslaughter, criminally negligent homicide, felony assault or reckless endangerment. Legal experts and former prosecutors had said that, despite the medical examiner’s ruling the death a homicide, murder charges were unlikely, the New York Times reported.

The grand jury, made up of 23 people and led by a foreperson, voted on the various charges presented to them. A majority of the total ‒ meaning at least 12 jurors ‒ needed to agree on each charge in order to indict.

At the center of the deliberations was a witness video that captured much of the interaction between the police and the 350-lbs. man. The incident began when NYPD officers questioned Garner about selling untaxed cigarettes. According to Ramsey Orta, the 22-year-old who recorded the footage, Garner had just broken up a fight that took place in the area when police walked up and said they saw him selling cigarettes.
In the video, officers can be seen moving in to arrest Garner while he tells them not to touch him. At this point, Pantaleo ‒ a plainclothesman wearing cargo shorts and a baseball cap ‒ can be seen placing Garner in a chokehold from behind and multiple other officers moving in and helping to take him to the ground. Once down, an officer can be seen pressing Garner’s head against the pavement, with Garner yelling multiple times,“I can’t breathe! I can’t breathe!”
Shortly afterwards, the man stops moving and stops responding.
The city’s medical examiner ruled Garner died as a result of the chokehold – a move which is banned by the NYPD – anddeclared his death a homicide. New Yorkers protested the violence employed by the officers in Garner’s death, as well as throughout the city after the autopsy was made public in August. When unarmed 18-year-old Michael Brown was shot in Ferguson, Missouri by a police officer Darren Wilson three weeks after the New York City incident, the protests expanded to include Brown and the lives of others who have been killed by law enforcement.
Police in New York City began preparing for potential protests before the grand jury decision was announced.
“We, as you might expect, are planning accordingly,” New York Police Commissioner Bill Bratton said at a news conference on Tuesday.
Bratton did not reveal how many officers were placed out on the streets ahead of the announcement, but he said that officers have been told to walk a fine line between allowing the protesters to express their anger while keeping public order.
“If they engage in criminal activity, such as vandalism ‒ actual crime ‒ they will be arrested, quite simply,” he said. “But we have the ability to have a level of tolerance ‒breathing room, if you will.”
There are at least two different demonstrations planned in lower Manhattan Wednesday, including appearances of Parents Against Police Brutality and protesters who say they are taking a stand against “the criminalization of our communities and militarization of the local enforcement agencies,” ABC News reported.
Garner’s son Eric Snipes doesn’t think any protests in the city in the wake of the grand jury decision will rise to the level of those that occurred in Ferguson when the grand jury there declined to indict Wilson.
“It’s not going to be a Ferguson-like protest because I think everybody knows my father wasn’t a violent man and they’re going to respect his memory by remaining peaceful,”Eric Snipes told the New York Daily News.“It’s not going to be like it was there.”
Pantaleo has been sued twice over the past two years for harassing people during arrests, costing the city $30,000 in a 2012 lawsuit, where he and other officers were accused of strip-searching two men, the Staten Island Advance reported.
The Civilian Complaint Review Board, which looks into police abuse accusations, received 233 complaints regarding chokeholds in 2013 ‒ more than four percent of all excessive force complaints in New York, according to the Times.
The board has received charges of about 1,022 instances since 2009 in which New York Police Department (NYPD) officers were accused of using chokeholds. Use of such holds are prohibited by the NYPD’s patrol guidelines, which outline a chokehold as a “any pressure to the throat or windpipe, which may prevent or hinder breathing or reduce intake of air.”
 

 

112614 nacionales pix1

112614 nacionales pix1Cleveland— Un niño de 12 años que tenía en la mano lo que resultó ser una réplica de un arma de fuego, fue abatido el domingo por un agente de la Policía de Cleveland que respondía a una llamada al número de emergencia sobre una persona con un arma en un parque.

El subjefe policial Ed Tomba dijo que el agente disparó dos veces después que el menor sacó la réplica —que no tenía una pieza plástica color naranja en el cañón para indicar que no es un arma real— que tenía en la cintura.

El menor no amenazó verbalmente al policía ni le apuntó con el arma, pero se sacó el arma de la cintura después que el agente le indicó que alzara las manos, dijo Tomba.

“Ahí fue cuando el agente disparó”, dijo.

La policía dijo que el arma era una réplica tipo airsoft que parece una pistola semiautomática, a la que le habían quitado el indicador de seguridad naranja.

Un hombre llamó a los despachadores del número 911 antes que la policía llegara para decir que el menor estaba en un columpio y apuntando con una pistola “probablemente falsa”, y estaba asustando a la gente.

La persona que llamó dijo que el menor se sacaba y guardaba la pistola del pantalón. “No sé si es de verdad o no”, dijo la persona.

Jeff Follmer, presidente de la Asociación de Patrulleros de la Policía de Cleveland, dijo que nadie informó a los agentes que alguien había llamado para decir que el arma pudiera ser una réplica.

El agente enviado al parque vio la pistola sobre una mesa y observó cuando el menor la tomó y se la colocó en la cintura, afirmó Follmer.

El hospital donde el niño murió y un abogado de su familia declinaron dar su nombre el domingo.

El abogado Timothy Kucharski dijo que el menor fue al parque con sus amigos el sábado por la noche, pero no sabía lo detalles de qué llevó al incidente.

Nacionas 111914 pix1

Nacionas 111914 pix1Corcoran, California— El renombrado asesino Charles Manson obtuvo una licencia para casarse con una mujer de 26 años que lo visita en la prisión.

La licencia de matrimonio obtenida el lunes por The Associated Press fue emitida el 7 de noviembre para Manson, de 80 años, y Afton Elaine Burton, quien dejó su casa en la región central del país hace nueve años y se mudó a Corcoran, California, donde está la prisión, para estar cerca de Manson.

El documento no especifica una fecha de matrimonio e indica que la pareja tiene 90 días para casarse o tendrán que obtener otra licencia.

Burton dio una entrevista hace un año a la revista Rolling Stone en la cual dijo que ella y Manson planeaban casarse; pero Manson dijo entonces que no era cierto.

Burton, quien se hace llamar “Star”, dijo a la AP que ama a Manson y que se casarán el próximo mes. Ella negó reportes de que él no estaba interesado en casarse.

Nueva York — Craig Spencer, el doctor de Nueva York que se convirtió en la primera persona diagnosticada con Ébola en esta ciudad, será mañana dado de alta del Centro Hospitalario Bellevue, según informaron hoy personas familiarizadas con su tratamiento.

Spencer, de 33 años, quien había estado en Guinea atendiendo a pacientes con Ébola con la organización Doctores Sin Fronteras, fue llevado de emergencia a Bellevue en ambulancia el pasado 23 de octubre tras reportar a que tenía una fiebre de 100.3 grados a las autoridades. Fue puesto en aislamiento en una sala asegurada, y después de unas horas los análisis de sangre habían confirmado que tenía el virus.

Su caso puso a la ciudad en alerta y se buscó frenéticamente a las personas que habían tenido contacto con Spencer en los días anteriores, cuando fue a jugar boliche, a cenar y viajó en el metro y en taxi.

Ahora que será dado de alta, 19 días después, la evidencia demuestra que cuando la enfermedad es atendida con prontitud en los hospitales de Estados Unidos, el Ébola tiene un menor índice de fatalidad que en los hospitales de campo de África occidental, los cuales están faltos de doctores, enfermeras y equipamiento.

El plan para dar de alta a Spencer no ha sido anunciado públicamente, pero fue confirmado hoy por dos personas familiarizadas con su tratamiento, quienes se rehusaron a ser identificados debido a que no contaban con el permiso para dar a conocer dicha información. Una vocera de Bellevue no respondió a una petición para dar un comentario.

No se sabe si Spencer regresará a su apartamento en Manhattan, donde su prometida, Morgan Dixon, fue puesta en cuarentena. Dos amigos que tuvieron contacto con él en días anteriores a su diagnóstico fueron inicialmente puestos en cuarentena, pero fueron liberados recientemente.

Spencer recibió todo tipo de tratamiento disponible, incluyendo un medicamento experimental y plasma donado por una paciente que se había recuperado de Ébola, Nancy Writebol, una misionera de 59 años que contrajo el virus en Liberia.

La condición de Spencer al principio fue muy seria, pero para la semana pasada, había pedido que le llevaran su banjo y su bicicleta de ejercicios, las primeras señales que apuntaban a que pronto iba a ser dado de alta.

Washington — Hoy el Servicio Postal se convirtió en la más reciente dependencia gubernamental en anunciar que fue víctima del robo de datos a gran escala de sus sistemas computacionales, informándoles a sus trabajadores que “el ataque ponía potencialmente en riesgo” las bases de datos que contenían los nombres de empleados, fechas de nacimiento, domicilios y números del Seguro Social.La noticia fue dada a conocer a tan sólo semanas después de que la Casa Blanca informara sobre una violación a sus sistemas computacionales públicos, lo cual resultó en la desactivación de algunas de sus comunicaciones mientras el malicioso software era eliminado.

La casa Blanca supone eque estos problemas fueron ocasionados por hackers rusos; mientras que el ataque al Servicio Postal, en contraste, parece haber sido perpetrado por hackers chinos. Pero el atribuir los ataques a unos o a otros es bastante complicado, y las primeras indicaciones por lo regular son imprecisas.

“Es un hecho muy penoso de la vida en estos días que cada organización conectada al Internet es un blanco constante de la intromisión cibernética”, según dijo Patrick Donahoe, director general de correos, en un comunicado por escrito. “El Servicio Postal de Estados Unidos no es la excepción. Afortunadamente, no hemos visto ninguna evidencia de uso malicioso de los datos en riesgo”.

El comunicado también indicaba que los intrusos pudieron haber obtenido números telefónicos y cuentas de correo electrónico de clientes del Servicio Postal que contactaron al centro de atención al cliente de la dependencia entre a comienzos del año y mediados de agosto. Pero no ha habido evidencia, según el comunicado, de que números de tarjetas de crédito u otros tipos de información en base a transacciones con el Servicio Postal hayan resultado afectados.

Si el ataque fue de origen chino, esto traería a colación la pregunta de qué valor tendría obtener información personal de empleados y clientes de la dependencia. A diferencia de la Casa Blanca, el Servicio Postal no maneja mucha información confidencial o secreta. Pero algunos expertos especulan que lo que los intrusos buscaban era un entendimiento de cómo los sistemas computacionales de la federación operan, y que tipo de datos tienen a su disposición.

En los casos de ataques este año contra las tiendas Target y Home Depot, los cuales por lo general fueron atribuidos a grupos delictivos de Europa Oriental, no hay evidencia de fraude con tarjetas de crédito o por medio del uso de datos personales —siendo todo un misterio sobre cuál era la intención de intromisión cibernética. En los mercados clandestinos, la información de correos electrónicos tiene cierto valor, y los números del Seguro Social tienen un valor aún mayor. Pero no se sabe por qué los intrusos tendrían un interés en los empleados de correos.

Donahoe escribió que “como resultado de este incidente hemos reforzado significativamente nuestros sistemas para protegernos de futuros ataques”, haciendo que surja la pregunta de por qué dichos sistemas no fueron actualizados años antes.

Los funcionarios del Servicio Postal dijeron que los archivos de datos que fueron puestos en riesgo contenían los expedientes de más de 800 mil empleados, desde altos ejecutivos hasta secretarios postales ubicados en locales muy remotos. El servicio dijo que les ofrecerá a todos un monitoreo gratuito de sus tarjetas de crédito por un año, una medida muy similar a la que tomó Home Depot luego que recientemente se descubriera el robo de datos de sus clientes.

El Servicio Postal fue notificado de la infiltración por su propia oficina del inspector general a mediados de septiembre. No se sabe por qué le tomó cerca de dos meses para notificarles a sus empleados.

EST11017769b2d5785_0

Providence– Ringling Bros. y Barnum & Bailey Circus utilizaron mal un componente clave de aseguramiento durante un acto circense donde los acróbatas se colgaban del cabello formando una especie de candelabro humano, lo que ocasionó lesiones graves a ocho artistas, dijeron reguladores de seguridad laboral de Estados Unidos.

La Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) citó a la empresa por una violación seria a la seguridad y propuso una multa máxima de 7 mil dólares para la empresa propietaria del circo, Feld Entertainment. La agencia concluyó que el personal del circo colocó inadecuadamente un mosquetón.

La empresa está en desacuerdo con el hallazgo y está decidiendo si lo responde, dijo Stephen Payne, portavoz de Feld Entertainment.

Los investigadores de OSHA dijeron que la empresa colocó dos aros debajo del mosquetón en lugar de uno, en violación de las prácticas de la industria y en contra de lo que indica el instructivo del fabricante. Los investigadores dijeron que eso causó que el mosquetón se sobrecargara.

Payne contradijo eso al decir que el clip estaba cargando menos peso de lo que se supone podría soportar.

David Michaels, de la agencia de seguridad laboral, dijo que se trató de una “falla catastrófica’’ que demuestra que la rama circense necesita que ingenieros profesionales desarrollen, evalúen e inspeccionen las estructuras que se utilizan en las presentaciones.

“Nunca podremos poner un precio al impacto que tuvo este suceso en los artistas y sus familias. Los empleadores deben dar pasos para asegurar que esto no pase otra vez’’, declaró.

Payne dijo que la seguridad de sus empleados y audiencia son la máxima prioridad de la empresa y que está haciendo los cambios necesarios.

EST1101780bab7ac08_0

EST1101780bab7ac08_0Salt Lake City— Los policías de Utah que mataron a un hombre afroamericano de 22 años que sostenía una espada samurái no enfrentarán cargos por el tiroteo ocurrido en septiembre.

El fiscal del condado de Utah, Jeff Buhman falló que los dos oficiales que le dispararon a Darrien Hunt en un suburbio acaudalado de Salt Lake City, tenían razón justificable para hacer uso de la fuerza letal, según reportaron los medios.

“En esta situación, los policías siguieron las reglas de su entrenamiento, se apegaron a la ley de Utah, tomaron una difícil decisión en cuestión de segundos e hicieron valer su juramento al deber con el fin de proteger a otros”, según dijo Buhman.

El agente Matt Schauerhamer y el oficial Nicholas Judson acribillaron a Hunt el pasado 10 de septiembre en Saratoga Springs.

La Policía sostiene que Hunt blandió la espada en contra de los dos oficiales antes de que estos abrieran fuego. Pero la familia interracial de Hunt dijo que la raza fue un factor en el tiroteo fatal.

La desconsolada madre de Hunt dijo que la espada era sólo un elemento decorativo —Hunt adoraba el anime y con frecuencia portaba la réplica sin filo cuando se disfrazaba de sus personajes favoritos. El hecho de que fue baleado por la espalda prueba que no representaba una amenaza para los policías anglosajones, dijo.

“No creo que nadie lo hubiera pensado dos veces si no se tratara de alguien con un afro”, según dijo Susan Hunt a los reporteros el mes pasado.

Buhman dijo que los investigadores no encontraron ‘evidencia alguna”, que la raza haya jugado un papel en el incidente.

La Policía dijo que habían respondido a una llamada del 911 el pasado 10 de septiembre reportando que había un hombre caminando frente a una tienda de conveniencia con una espada.

Cuando los dos policías arribaron, Hunt dijo que simplemente estaba tratando de llegar a Orem, Utah, le ofrecieron llevarlo, pero le dijeron que no podía llevar la espada consigo.

Fue entonces cuando Hunt, “de manera abrupta y sin provocación alguna”, blandió la espada, según Buhman. Luego, los policías abrieron fuego.

“Ambos oficiales hicieron uso de sus armas para prevenir su propia muerte o resultar seriamente heridos”, dijo.

Hunt salió corriendo, y los policías lo siguieron —y volvieron a disparar, esta vez de manera letal. Los policías estaban preocupados de que Hunt intentara atacar a alguien más con el arma, según dijo la Policía.

La doctora de Utah, Pamela Ulmer, dijo que Hunt recibió seis tiros. No había indicios de drogas en su cuerpo en el momento del tiroteo, dijo.